Почув по радіо – “воїникиня”. Це жінка-воїн означає. Таки дурість росте в геометричній прогресії на дріжджах ложно прийнятого фемінізму. Чув уже “послиню”, “аналітикиню”, але “воїникиню” вперше. Цікаво, а як борці за фемінізм обізвуть жінку – голову? Головиха не може бути, бо це означає жінка голови, а якщо чоловік- голова, тоді хто він?
P.S. Редакція “Споживчого ринку” не обов’язкого поділяє позиції авторів, тексти яких публікує. Ми стоїмо на тому, що така тонка матерія, як мова, вимагає зважених, продуманих директивних втручань. З іншого боку, мова – не застигла категорія. Вона розвивається, фемінативи давно в ній існують. Питання в тому, щоб не передати куті меду.